Da
«Fram» kom til Hobart 7. mars 1912
Tidens
Tegn 12/3 1912
Hobart,
Tasmania, 10. mars 1912
«Fram» ankom
hertil torsdag ettermiddag den 7. mars ganske uventet. Dens tilsynekomst på
havnen vakte stor sensation. Tidlig om morgenen blev det signalisert, at en
fore-and-after-skonnert var kommet op i Derwentflodens munding. Først trodde
man, at det var en i Hobart hjemmehørende båt, som ventedes fra Adelaide. Men
feiltagelsen blev straks opklaret, da det blev signaliseret, at det var «Fram»
fra Hvalbugten. Skibet kom op på havnen ved egen damp med det norske flag på
stortoppen.
Havnefogden
og sundhetsinspektøren gik straks ombord. Da man fra land så skibet styre mot
ankerpladsen, leiet fire journalister fra byens blade en motorbåt for at komme
ombord. Da de var kommet omtrent halvveis ut mot skibet, møtte de havnevæsenets
båt, som for fuld fart styrte mot havnen med Amundsen ombord. Det blev ropt
til journalisterne, at ingen blev tillatt at gå ombord. Havnevesenets båt nådde
kaien før pressefolkene, og Amundsen styrtet øieblikkelig op til den norske
konsuls kontor. Her fik han en hel del breve, telegrammer og så videre og
stengte sig inde på et værelse, hvor han blev i to timer. Da han kom ut derfra
gik han like på telegrafkontoret og sendte et telegram hjem. Imidlertid hadde
man fåt rede på, at han var på telegrafstationen, og da han forlot kontoret
blev han møtt på trappen av omtrent hver eneste avismand i byen.
”Jeg kan
ikke gi nogensomhelst oplysning,” sa han, ”da jeg er kontraktmæssig bundet til
taushet". De skuffede presse, mænd drog avgårde i fuld fart ut til «Fram»,
men fandt at det var umulig at komme ombord. Besætningen svarte, at de absolut
intet kunde meddele. Selv de mest uskyldige spørsmål vedrørende ekspeditionen
blev ubesvaret. Amundsen var det eneste medlem av ekspeditionen, som var iland.
Det lykkedes ham at undgå de ivrige pressemænd til sent på aftenen, da de fandt
ham i hans hotel. Han blev her utsat for en salve av spørsmål, men avslog at gi
selv den minste detalj angående sit ophold i de antarktiske egne. Det eneste,
han sa, var at de hadde brukt hunder, og at de hadde vist sig overmåde nyttige.
Han blev presset sterkt til at opgi, hvilken dato «Fram» forlot Hvalbugten for at
tiltræde reisen til Hobarth, men vilde heller ikke gi nogen oplysning om
dette.
Amundsen
syntes at være fornøiet med resultatet av sin ekspedition, var ved god helbred
og i udmerket humør, men uten overflødig fett på kroppen.
Sundhetsinspektøren,
som sammen med havnefogden var den eneste, som fik lov til at komme ombord,
meddelte, at hele besætningen var ved meget god helbred, åpenbart velernærte
og velstelte. Skibet var utvendig rent og i god stand og indenbords var alting
blankt og renskuret.
Hele
fredagen var Amundsen ivrig beskjæftiget med at gjøre istand sit lange
telegram.
Amundsen
karakteriserte det rygte, som blev telegrafert fra England, om at Amundsen
skulde ha fortalt at Scott hadde nådd Sydpolen, som ”nonsens”. ”Jeg kjender
intet til Scotts bevægelser,” sa ham
Klokken 10
om aftenen kom telegram fra London om at det der gik rygte om, at Amundsen
hadde telegrafert til Europa, at han hadde nådd Sydpolen. Pressemændene vilde spørre
ham, om han vilde benegte eller bekræfte dette rygte og søkte ham i hans hotel,
men fik her det svar, at han var gått tilsengs og hadde gitt streng beskjed om,
at han ikke ønsket at forstyrres. Han fik derfor lov til at sove i fred.
Ingen har
heller senere fått lov til at gå ombord undtagen chefen for sundhetsvæsenet,
som skulde tilse hundene. Også han blev først negtet adgang, og det var bare i
sin egenskap av offentlig embedsmand, at han kom ombord. Da han kom iland,
fortalte han, at alt ombord var i den skjønneste orden, og at hundene var nogen
prægtige dyr, som blev behandlet med den største omhu.
Fredag aften blev Amundsen og hans officerer
indbudt til ball i kommunelokalet. Det er unødvendig at fortælle, at ikke nogen
av dem viste sig.
Søndag
formiddag var Amundsen atter gjenstand for sterkt pres fra forskjellige
interviewere, men alt man var istand til at få av ham, var at han hadde fåt i
haugevis av lykønsknings-telegrammer.
Da man
refererte for ham Shackletons uttalelse om, at Amundsen ved tre dages fortsatte
observationer, vilde ha fuld anledning til at fastslå Sydpolens nøiagtige
beliggenhet, svarte Amundsen forsigtig, at Shackleton hadde fuldstændig ret, og
at han var en mand, som ikke talte uten å vite hvad han sa.
Amundsen
bemerket derefter:
”Tre dage
vilde være rikelig tid til at bestemme beliggenheten, hvis jeg var der.”
I det
øieblik dette telegram sendes fastholder Amundsen sin uigjennemtrængelige
taushet. Ingen kommer ombord i «Fram», og ingen fra «Fram» kommer iland.
**
2. Hobart,
Tasmania, 10. mars.
Amundsen
mottok Deres korrespondent idag og diskuterte spørsmålet om hvorvidt det var sandsynlig
at Scott har vært ret foran ham på Sydpolen.
Han uttalte:
”Jeg så intet spor av nogensomhelst art, som kunde tyde på, at Scott hadde
været der. Men det er jo mulig, at han hadde være der og bare efterlatt sig
merker, som ikke har kunnet holde sig i storm og uveir. Imidlertid har denne
teori meget litet for sig. For i de tre dage, som jeg var der, hadde vi stille
og rolig veir, og det tror jeg sedvanlig er tilfældet. Der var intet andet end
uhyre flate snesletter. Derfor var det ingen mulighet for at få reist varige
varder av sten. Årstiden var meget gunstig. Og derfor er det meget sandsynlig,
at Scott har nådd Sydpolen, enten han har kommet der efter mig eller vært der
før mig. Jeg håber oprigtig, at han har nådd frem, for han fortjener fuldt ut
alt mulig held.
Min
slædereise mot polen blev foretat efter en ny plan. Under den første
ekspedition tilbakela vi daglig 15 engelske mil i fem timer. Derefter tilbragte
vi to timer med at spise, gi hundene mat og stelle dem. De resterende 17 timer
av døgnet prøvde vi at tilbringe i søvn. Men denne hvile fandt vi for lang både
for menneskene og hundene. Efter den nye plan prøvet vi at reise femten engelske
mil på seks timer, tilbringe to timer med at spise og stelle hundene, sove seks
timer, så spise frokost og så dra videre igjen. Dette forklarer den betydelige
veilængde, som vi daglig kunde tilbakelægge på tilbakereisen – over 20 engelske
mil om dagen.
De største
vanskelighet er som ekspeditionen hadde at gjennemgå, skyldtes den store høide
vi støtte på under den siste delen av reisen mot polen. Vi tilbragte næsten
seks uker i en høide, som undertiden nådde op i 16,750 fot. Sydpolen selv ligger
på en høide av omkring 10,500 fot.
Når vi
arbeidet hårdt, følte vi stor vanskelighet ved at puste i disse høider. Vi
stønnet og snappet efter veiret.
Med hensyn
til mat hadde vi fulde rationer hele veien. Men i det klima er ”fulde rationer”
noget ganske andet end at få så meget man kan spise. Det synes næsten ikke at
være grænser for, hvad man kan spise under en hård slædereise.
På
tilbakereisen fik vi derimot ikke bare fulde rationer, men så meget enhver
kunde lægge i sig fra depoterne, som vi hadde efter at ha passeret den 86.
breddegrad.
De første
hunder spiste vi på reisen mot polen på 85½ grads bredde, hvor vi slagtet 24
stykker. Tiltrods for at de ikke altid hadde fåt så meget, som de kunde spise,
så var hundene fete og viste sig at yde en velsmagende føde. Det er slet ingen
grund til at synes synd på folk, fordi de må spise hundekjød.
Vi så to
tyvjoer (skua-gulls) på 84 grads bredde. Her hadde vi bygget en liten varde til
veiledning på tilbaketuren og netop som vi forlot denne, kom tyvjoerne flyvende
forbi og slog sig ned på varden.
Tre av våre
beste hunder rømte sin vei på 83 graders bredde. Vi hadde slagtet en tispe på 82½
grad. Hundene løp tilbake for at lete efter hende. Dette voldte os megen
ængstelse, for vi frygtet for at hundene skulde plyndre de depoter, som
ekspeditionen måtte stole på for tilbaketuren. Da vi kom til 83 grader, så vi
friske hundespor rundt den store snehaug, som vi hadde reist over depotet. Besynderlig
nok var den pemmikan, som lå i depotet urørt. Vi fulgte hundenes spor tilbake
til 82½ grad, hvor tispen var slagtet. Hundene hadde fundet kroppen, som vi
hadde lagt på en snehaug som reserve for tilbaketure. Efterat hundene hadde
spist dyret, var de gåt videre nordover til 82 grader, hvor et stort antal kasser
lå i en haug. Der hadde de fåt fat på en kasse pemmikan. De hadde ikke alene
spist den, men også en del lærremmer og en del andre ufordøielige gjenstande.
Vi hadde her efterlatt to slagtede hunder som reserve. Også de var opspist.
Elleve
hunder overlevet den hele reise og nådde i god behold tilbake til «Fram».
Mine fire
ledsagere og jeg feiret julen høit oppe i fjeldende ikke så langt fra Sydpolen.
Festmiddagen bestod i en ekstraration beskøiter, kokt til en grøt. Det var en
tarvelig erstatning for den overflod, som vi bruker ved vor norske jul. Men vi
syntes, det var godt allikevel. På tilbaketuren hvilte vi ikke en eneste dag.
Vi lå ikke engang i ro juledagen.
Vi hadde
ikke mange oplevelser på turen. Men det var strengt arbeide.
Årsaken til
mit held tilskriver jeg mine flinke kameraters storartede arbeide, vore hunder
og vore ski – ikke minst den glimrende forfatning som disse befandt sig i, ved
vor landing på det antarktiske kontinent. Og denne tilskriver jeg væsentlig de
forholdsregler, som var tatt ombord på «Fram» for at holde hundene i fuld
vigør, medens vi passerte den varme zone. Der var lagt et dobbelt planketak
over «Fram»s dæk med nogen tommers mellemrum for at gi den friske luft adgang
til at cirkulere. Dette var gjort i stand før vi forlot Norge, og i varmt veir
strak vi seil over, så vis altid holdt hundene i skyggen. Resultatet var, at
vi hadde litet besvær med dem. Da hundene blev landsat, var de fuldt arbeidsdygtige.
Med hensyn
til matvarer hadde vi ingen vanskeligheter på vor ekspedition mot polen – snarere
det motsatte. For da ekspeditionen nådde «Fram» på tilbakeveien, var mine
ledsagere næsten fete. De kunde ikke spise så meget, som da vi drog ut. Også
hundene var for fete. De vilde næsten ikke røre sælkjød, som vi hadde liggende
i store mængder rundt leiren.
Vask var en
luksus som vi ikke indlot os på. Heller ikke barbering. Men da skjægget må
holdes kort for at hindre is fra at legge sig i det, når man puster, så viste hårklipningsmaskinen
sig uvurderlig. En anden ting, som vi hadde nytte av, var en tang til tanduttrækning.
En mand hadde en voldsom tandpine, så det var absolut nødvendig at trække
tanden ut. Det hadde vi vel neppe kunnet gjøre uten instrument.
Den
ekspedition, som blev sendt ut til Kong Edward VIIs land, meddeler at de så
fugler av en ukjendt art.
Det glæder
mig meget, at de foranstaltninger jeg har truffet for at hindre at meddelelsen
om resultaterne av ekspeditionen skulde komme ut i utide, har vist sig heldige.
Jeg har bare bestemt, at ingen fik slippe ombord og ingen anden end jeg selv
komme iland. Alle nødvendige forretningstransaktioner har jeg selv greiet. Jeg
kom torsdag, sendte så et kort telegram om mit held, og fredag sendte jeg den
lange beretning.
Fra hele
verden har der strømmet telegrammer ind til Hobart. En meget væsentlig del av
dem er fra aviser i England og Amerika, som har ønsket telegrammer fra mig.
Men jeg hadde jo allerede arrangert mig og er glad over at ha kunnet holde min
kontrakt.
Før jeg
seiler til Buenos Aires, har jeg arrangeret en foredragstur i Australien.
Fra Buenos
Aires er det min mening at gå nordover via Behringsstrædet og så utføre min
oprindelige plan.
Tilbake til hovedsida
Vågemot miniforlag